Chinese Calligraphy and Painting Art Center and Hai Cheng Education Foreign Teachers Appreciate the Beauty of Chinese Calligraphy Together

2024-12-31 01:23

近日,浙江国际频道ZTVworld在俞富康书画艺术中心采访了著名书法家俞富康院士,海成教育的外籍教师Efraim也受邀一同参与,亲身体验和欣赏中国书法艺术。此次活动不仅让外籍教师们感受到了中国传统文化的深厚魅力,还见证了俞富康院士为庆祝中法建交60周年创作的纪念邮票《六十华章—法国邮票上的中国艺术》的发布。Recently,ZhejianginternationalchannelZTVworldi...

近日,浙江国际频道ZTV world在俞富康书画艺术中心采访了著名书法家俞富康院士,海成教育的外籍教师Efraim也受邀一同参与,亲身体验和欣赏中国书法艺术。此次活动不仅让外籍教师们感受到了中国传统文化的深厚魅力,还见证了俞富康院士为庆祝中法建交60周年创作的纪念邮票《六十华章—法国邮票上的中国艺术》的发布。


Recently, Zhejiang international channel ZTV world interviewed famous calligrapher Academician Yu Fukang at Yu Fukang Calligraphy and Painting Art Center, and Efraim, a foreign teacher of Hai Cheng Education, was invited to participate in the activity to experience and appreciate the art of Chinese calligraphy. This activity not only let the foreign teachers feel the deep charm of Chinese traditional culture, but also witnessed the release of the commemorative stamp “Sixty Chinese Chapters - Chinese Art on French Stamps”, which Academician Yu Fukang created for the celebration of the 60th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and France.

HaiCheng

俞富康院士亲授书法精髓

undefined


NEWS TODAY

活动现场,俞富康院士亲自书写了《岳阳楼记》的片段,并细致讲解了中国书法的精髓。外籍教师Efraim第一次近距离欣赏到传统书法作品,并在俞院士的指导下练习书写了“中国”二字。这次宝贵的经历不仅加深了Efraim对中国书法的理解,也激发了他对中国文化的浓厚兴趣。


俞富康院士多年来坚持以人民为中心,创作了许多深受群众喜爱的文化艺术作品。他的书法作品以行草为主,苍劲厚重,飘洒纵逸,展现了艺术家的豁达率意。绘画作品工写结合,清新雅致,韵味自出,获得了海内外的高度评价。


At the activity site, Academician Yu Fukang personally wrote an excerpt of “The Records of Yueyang Tower” and explained the essence of Chinese calligraphy in detail. Efraim, a foreign teacher, was able to enjoy traditional calligraphy for the first time and practiced writing the word “China” under the guidance of Academician Yu. This valuable experience not only deepened Efraim's understanding of Chinese calligraphy, but also stimulated his interest in Chinese culture.


Academician Yu Fukang has adhered to the people-centered approach for many years, and has created many cultural and artistic works that are loved by the public. His calligraphy works are mainly in cursive and running script, which are strong and heavy, flowing and flowing, showing the open-mindedness of the artist. His paintings and drawings, combining work and writing, are fresh and elegant, with their own flavor, and have been highly praised both at home and abroad.


HaiCheng

温馨午餐,共享杨梅酒

NEWS TODAY

在活动期间,俞富康院士邀请了节目组和海成教育的外教教师及工作人员一起在工作室共进午餐。席间,俞院士与Efraim一同品尝了他自己酿制的杨梅酒。大家在轻松愉快的氛围中,进一步拉近了彼此的距离,感受到了中国传统美食和美酒的独特魅力。


During the event, Academician Yu Fukang invited the program team and Hai Cheng Education's foreign teachers and staff to have lunch together in the studio. During the meal, Academician Yu and Efraim tasted the Yangmei wine he made himself. In a relaxed and pleasant atmosphere, we further drew closer to each other and felt the unique charm of traditional Chinese food and wine.

HaiCheng

特别赠礼,彰显友谊

NEWS TODAY

午餐后,俞富康院士亲自提笔书写了“南非”二字,并将这幅字扇赠送给了Efraim,表达了对他的友好祝愿。Efraim对这份特别的礼物感到非常荣幸和感动,表示会珍藏这份来自中国的友谊和祝福。


After lunch, Academician Yu Fukang personally wrote the word “South Africa” and presented the fan to Efraim to express his good wishes, Efraim felt very honored and touched by this special gift, and said that he would treasure this friendship and blessing from China.


HaiCheng

海成教育的文化使命

undefined


NEWS TODAY

海成教育一直致力于促进中外文化交流,此次与俞富康书画艺术中心的合作,是我们向世界展示中国文化艺术的重要一步。我们希望通过这种形式,增进世界对中国文化艺术的认识,推动中国文化走向世界,为促进中外文化交流贡献力量。


我们相信,通过持续的努力,中国书法不仅将成为中国传统文化的精神标志与符号,还将成为世界人民的文化源泉和精神力量。海成教育将继续秉承这一使命,推动更多文化交流活动,让更多人感受到中国文化的独特魅力。


Hai Cheng Education has always been committed to promoting cultural exchanges between China and foreign countries. This cooperation with Yu Fukang Calligraphy and Painting Art Center is an important step for us to show Chinese culture and art to the world. We hope that through this form, we can enhance the world's understanding of Chinese culture and art, promote Chinese culture to the world, and contribute to the promotion of Chinese-foreign cultural exchanges.


We believe that through sustained efforts, Chinese calligraphy will not only become a spiritual sign and symbol of traditional Chinese culture, but also a source of culture and spiritual strength for people around the world. Hai Cheng Education will continue to uphold this mission and promote more cultural exchange activities so that more people can feel the unique charm of Chinese culture.


官网|www.haichengjiaoyu.com

 Email|haicheng@haichengjiaoyu.com

    电话|0571-86758565 

  Job Inquiries|15381137130      

外教需求业务合作:

来老师|13516871924 

王老师|18758071637




Top
close